映像翻訳、字幕翻訳、字幕制作
コールセンターの事業を行う
言葉を扱う仕事をしています
感動をつなぐ翻訳 JKLink
JKLink字幕翻訳 動画
取引実績 企業様
ジェイケイリンクの特長 3つのポイント
私たちには、他社様には真似できない3つの強みがあります
柔軟な対応
当社では枠に囚われず出来ることは柔軟に対応するスタンスです。
適性料金
健全な経営状態により、競合や市場より少し安いかもしれません。
圧倒的な字幕翻訳実績
柔軟な対応と適性料金により信用をいただいております。
この人たちが字幕翻訳やコールセンターの業務を行っています当社、自慢のスタッフたち
JKLink スタッフ紹介
-
代表取締役
Kim Kazuha金 和葉
字幕翻訳家。字幕のクオリティには並々ならぬ汗を流し、後進の指導に従事。右にいるのが夫。
-
取締役
Manabu Sato佐藤 学
JKLinkのエンジン。
-
字幕翻訳 課長
字幕翻訳チームH.N
主に当社全体の字幕翻訳のコントロールを社長と一緒に手掛ける。難易度の高い韓国バラエティー番組の実績多数。新卒から入社し5年経過。
-
コールセンター 日本語校正担当 主任
コールセンターチームY.Y
帰国子女であり、外資系企業に経理業務をメインで20年ほど勤務。英語担当。センター業務全般、字幕は日本語校正、英語翻訳に従事。
-
字幕翻訳 コールセンター担当 主任
字幕翻訳チームY.S
字幕翻訳は主にドラマ、バラエティー、音楽、ドキュメンタリー番組など幅広く担当。大学卒業後、韓国へ9か月の語学留学を経て、2020年12月入社。
-
字幕翻訳 コールセンター担当
字幕翻訳チームY.H
最年少ながら字幕翻訳はスポッティングから翻訳、チェックまでオールラウンダーで活躍する。英語も駆使しセンター業務は英語も担当する。
-
字幕翻訳・制作 コールセンター担当
字幕翻訳チームT.T
字幕翻訳は大好きなKPOP音楽番組を担当。コールセンター業務全般。地元企業に勤めるも語学力を活かしたいと思い、上京し入社する。
-
字幕翻訳 コールセンター担当
字幕翻訳チームN.M
入社早々難易度の高い作品を手掛ける。主にバラエティー番組やドラマ翻訳を担当する。元ホテルで勤務。その後4年間の韓国留学を経験し当社へ入社する。
-
字幕翻訳 コールセンター担当
字幕翻訳チームM.O
5年の韓国留学経験を経て語学力を活かせる弊社に中途入社。留学で培われた語彙力で視聴者の気持ちを大事にしながら字幕翻訳をこなします。
-
字幕翻訳 ネイティブチェッカー担当
字幕翻訳チームS.K
韓流作品の字幕翻訳ネイティブチェックを担当。人生で一番時間をかけてきたのが日本語です。
念願叶い日本で就職。 -
字幕翻訳家
字幕翻訳チームK.L
仕事をしながら2児の若妻。仕事も家庭も生産性抜群のサバ系女子。
-
字幕翻訳 ネイティブチェッカー担当
字幕翻訳チームY.J
韓流作品の字幕翻訳ネイティブチェッカーを担当。1児のママ。
-
字幕翻訳家
字幕翻訳 女性座談会字幕翻訳 女性社員の皆さん
字幕のお仕事のこと、JKLinkのこと当社で活躍する女性スタッフに語っていただきました。
取引開始後のそれからお客様の声
リアルなお客様の声をお届けします
-
字幕翻訳・映像翻訳字幕翻訳・映像翻訳・字幕制作の
圧倒的な字幕実績集- 字幕翻訳・映像翻訳・字幕制作
JKLinkの圧倒的な字幕翻訳、映像翻訳、字幕制作の実績。
ドラマ、アニメ、音楽番組、バラエティー、ドキュメンタリー、映画などのエンタメ系やYoutube動画、会社案内、製品紹介、展示会など幅広い分野の字幕に対応しています。 字幕翻訳・映像翻訳・字幕制作 実績 -
字幕翻訳・コールセンター『韓流の代表チャンネルKBS WORLD』
韓流総合エンターテイメントチャンネル- 字幕翻訳・映像翻訳
- コールセンター
日本で人気の高い韓流ドラマをはじめ、韓流スターの最新情報をいち早くキャッチできるK-POPの音楽番組など、 韓国KBS放送が見られる韓国専門総合エンターテイメントチャンネルです。字幕制作、映像翻訳、字幕翻訳、コールセンターの取引を頂いております。KBS JAPAN株式会社 様
-
字幕翻訳・映像翻訳保有タイトル数や販売実績は
業界トップクラス!- 字幕翻訳
- 映像翻訳
TBSホールディングスの一員であるTBSグロウディア様。全国の地上波テレビ局、BS・CS・CATV・各配信業者、海外へ映像コンテンツの販売をしています。保有タイトル数や販売実績は業界トップクラス!字幕翻訳、映像翻訳の取引を行って頂いております。株式会社TBSグロウディア 様
-
字幕翻訳・映像翻訳アジアを舞台とした
エンターテイメント企業- 字幕翻訳
- 映像翻訳
アジア全体を舞台にCS放送、アーティストマネジメント、ファンクラブ、イベント事業を行うアジアを中心とした総合エンターテインメント企業。総合エンタメの領域で確固たるポジションを確立しています。株式会社ストリームメディアコーポレーション 様
-
コールセンター日本語と韓国語の社内ITヘルプデスクの
コールセンターを対応しております- 日本語・韓国語
- 社内ITヘルプデスク コールセンター
アジア屈指のコスメブランド様です。コスメブランドショップのインターネット廻り、POSレジなどのトラブルシューティングの対応を行っております。大手化粧品会社 様
-
コールセンター空港内にある両替機、マッサージチェアの
コールセンターを対応しております- 日本語・英語・中国語
- 日本語・英語・中国語コールセンター
日本から海外に出国、入国する際に利用する国際空港。旅の疲れを癒すマッサージチェアと日本円の両替機のヘルプデスクのコールセンターを行っております。某国際空港 様
-
コールセンターオンライン授業(遠隔授業)ヘルプデスク
コールセンターを対応しております- 日本語・英語
- 日本語・英語コールセンター
言語や国籍、人種の垣根を越え、人と人とがつながる国際的な大学。教員に皆様や学生の皆様向けにコロナによるオンライン授業(遠隔授業)のITヘルプデスクを対応某大学 様
迷ったら、まずはご相談お問い合わせください。
ジェイケイリンクでは、字幕や動画翻訳、コールセンターなど日本語はもちろん英語、中国語、韓国語などの多言語のことで訳せない、対応できないなどでご相談を承るサポート担当が対応させていただきますので、少しでも迷ったりお悩みのことがあれば、お気軽にご相談ください。
お見積りのご依頼フォームお知らせ
お知らせ一覧よくあるご質問
よくあるご質問一覧コラム
コラム一覧-
字幕・映像翻訳H.N
他社との字幕翻訳の3つの質の違い
“弊社の字幕のクオリティは最高です。お任せてください”と言っても簡単には信用してもらえません。また最高の質の字幕だと言われる作品 … 続きを読む
-
字幕・映像翻訳Y.Y
映像翻訳で必ず抑えたい4つのポイント
一口に「映像翻訳」といっても、その対象には映画やドラマ、音楽、アニメなどもあれば、法人や個人がホームページに載せている商品説明や … 続きを読む
-
字幕・映像翻訳K.L
JKLink流 字幕翻訳家デビューの道
「JKLink流 字幕翻訳家デビューの道…」ひと言で言うと“当たって砕けろ”です(笑)いくら言語の能力が長けていて様々な分野に … 続きを読む
-
字幕・映像翻訳Y.S
実務翻訳者になりたい人の必要な4つのスキル
翻訳とひと言で言っても実務翻訳、文芸翻訳、映像翻訳など様々な種類の翻訳がありますが、当然ながらその全てにおいて高い外国語スキルが … 続きを読む
-
字幕・映像翻訳Y.Y
ノーベル平和賞マララ・ユスフザイさんインタビュー動画の字幕翻訳について
2014 年に史上最年少でノーベル平和賞を受賞したマララ・ユスフザイさん自身の作による自伝絵本が発売しました、そのインタビュー動画です … 続きを読む
-
Web制作M.S
間違ってませんか?ホームページデザインの勘違い
ホームページ制作の打ち合わせ(ディレクション)を行っていると、ホームページデザインをユーザー視点ではなく、「自分たちの好み」、 … 続きを読む