KBS JAPAN 株式会社様 導入実績

映像翻訳・字幕翻訳・字幕制作
日本語・韓国語コールセンター

KBS JAPAN 株式会社様

字幕担当 中島 ひかり
コールセンター担当 八木 快之

『韓流の代表チャンネルKBS WORLD』

日本で人気の高い韓流ドラマをはじめ、急変する韓国の情報をリアルタイムで視聴できるニュース番組、 韓流スターの最新情報をいち早くキャッチできるK-POPの音楽番組、バラエティー番組、 韓国の魅力を再発見できるドキュメンタリー番組など、 韓国KBS放送が見られる韓国専門総合エンターテイメントチャンネルです。 日韓の真の相互理解に向け、ありのままの韓国を日本に伝え、 民間レベルでの日韓相互理解を深めていらっしゃいます。 そんな同社が今回、長年ホームページ制作とコールセンター、 字幕制作、映像翻訳、字幕翻訳の取引を行っております。 その効果について、事例をご紹介いたします。

字幕翻訳 制作実績

  • ミュージックバンク
    ミュージックバンク

JKLinkの評価・コメント
字幕翻訳・映像翻訳・コールセンター

長年取引しているだけに、今までの経験がものを言ってます。

JKLinkの評価・コメント

長年取引しているだけに、今までの経験がものを言ってます。 私たちは番組を構成し、視聴者にお届けする立場ですが、特にJKLinkさんには、本国KBSの看板番組のK-POPの音楽番組を字幕翻訳、映像翻訳をお任せしております。視聴者、ファンの多い歌番組ですので重要な役割を担っていただいております。

字幕翻訳 作品事例はこちら

INTERVIEW

ご依頼内容と目的

専門の外注業者に発注、担当者を配置し業務効率化を行う

ご依頼内容:映像翻訳・字幕翻訳・字幕制作、日本語・韓国語コールセンター

目的:専門の外注業者に発注、担当者を配置し業務効率化を行う。コストの平準化を達成する。

導入後の効果とその結果

K-POPの音楽番組を字幕翻訳、映像翻訳をお任せしてます

長年取引しているだけに、今までのノウハウ、蓄積がものを言ってます。 私たちは番組を構成し、視聴者にお届けする立場ですが、生の視聴者の声を聞いて、 視聴者の直接なコミュニケーションは貴社が重要な役割を担っていただいてます。

日本語と韓国語のコールセンター(カスタマーサポート)の日々のレポートは視聴者のリアルな生の声と 思っておりますので、今後の運営で活きているのは言うまでもありません。

特にJKLinkさんには、本国KBSの看板番組のK-POPの音楽番組を字幕翻訳、映像翻訳をお任せしております。視聴者、ファンの多い歌番組ですので重要な役割を担っていただいております。

パートナーとして、全幅の信頼を寄せています。
今後も末永くこのような取引を期待しています。

このページの上へ

言葉を扱っておりますお見積りのご依頼

ジェイケイリンクは、字幕翻訳や動画翻訳などの映像翻訳やノーマルな翻訳、日本語と多言語コールセンター、Web制作など言葉を扱う事業を展開しております。 お客様のご要望に合わせて、柔軟に対応しておりますのでのことのこのことお聞かせください。

お問い合わせをしてみる