03-6426-1782お電話でのお問い合わせ・ご相談、ご質問はこちら(受付時間 10時‐18時)
イム キョンアン インタビュー

イム キョンアンです

インタビュー

イム キョンアン
Kyonan Imu

株式会社ジェイケイリンク

字幕制作担当
日本語・韓国語カスタマーサポート

Profile

字幕制作の代表作

  • THE SHOW
    THE SHOW

韓国の大邱(テグ)で生まれ、2歳の時に日本へ。
帝京大学外国語学部卒業、大学4年生の時に結婚・出産。(現在、二児の母)
2016年11月JKLinkに入社。
好きなことは、子供を寝かしつけたあとに主人と韓国ドラマ・映画・バラエティー番組を見ながらおやつを食べること(笑)

【これまでに手掛けた字幕代表作】
音楽番組「THE SHOW」、ドラマ「ミッシングナイン」、バラエティ「知ってるお兄さん」など。

韓流の字幕制作

イムからのオススメコース
韓流の字幕制作

ドラマ、音楽番組、バラエティーどんなジャンルでもこなせます

「1つ1つの作品を、我が子をお嫁に出すような気分で世に作品をお届けします」

イムのオススメサービスはこちら

Interview

入社の動機と入社してみてどうでしたか?
「日本と韓国の懸け橋になれるような仕事がしたい」

イム キョンアン

韓国人でありながら幼い頃に日本に来て日本の学校に通う中、呆然と「日本と韓国の懸け橋になれるような仕事がしたい」と思っていました。
2歳の時に日本に来たので、「ほとんど中身は日本人だね」と言われるのには慣れていましたが、 私のアイデンティティーはいつも変わらず“韓国人”でした。
このことを生かせる仕事を探している時にJKLinkに出会い、元々好きだった韓国のドラマや音楽番組、バラエティーなどの字幕を手がけると聞き面接を受け入社しました。
私にとっては初めての職場だったので、「会社ってこんなに静かなんだ」と最初は思いました(笑)
電話を取るのは今でも緊張しますが、字幕の作業については最初から楽しくできた気がします。 まだ入社して1年にならないですが、周りの皆さんに助けてもらいながら、ワーキングママとして楽しく仕事をしています。

どんな仕事を担当してますか?やりがいは?
「我が子をお嫁に出すような気分で世に作品を届けます」

イム キョンアン

字幕で主に担当しているのは音楽番組や、韓国ドラマ・バラエティーなどです。 ドラマやバラエティーはセリフが多く字幕の作業にも結構時間がかかりますが、 原語である韓国語をぴったりの日本語に訳せた時などはやりがいを感じます。 初めてドラマを1話から最終話まで担当し納品まで終わった時は、我が子をお嫁に出すような嬉しくも寂しい気持ちでした。 韓国ドラマが大好きなので、自分も視聴者になったつもりで、見やすく分かりやすく伝わりやすい字幕を作るのが目標です。

JKLinkのいい所を教えて下さい。最後に一言どうぞ
「“人の良さ”ですね」

“人の良さ”だと思います。仕事の関係上、社内はすごく静かなのですがその静かさを嫌に思ったことはありませんし、
少ない言葉数で意思疎通ができる居心地の良さを感じでいます。その分、社員みんなでお昼を食べたり食事会をする時などは楽しさが倍になるかなと思います。 個性溢れるJKLinkをよろしくお願いいたします。

ご検討のお客様へあらゆるご要望に私たちがお応えします

ジェイケイリンク

無料で相談してみる!

ジェイケイリンクでは、毎日無料相談会を実施しています。各社の現状を把握し、ニーズに合うサービスのお手伝いをします。ぜひお気軽にご連絡ください。

ジェイケイリンクのスタッフたち

スタッフTOPへ戻る
このページの上へ

お電話での無料相談・お問い合わせはこちら(受付時間10時-18時)