03-6426-1782お電話でのお問い合わせ・ご相談、ご質問はこちら(受付時間 10時‐18時)
キム ヒョンス インタビュー

忍耐と内に秘めた情熱で艱難辛苦を打破してきた字幕職人

インタビュー

キム ヒョンス
Hyonsoo Kim

株式会社ジェイケイリンク
課長

字幕制作担当

Profile

字幕制作の代表作

  • ユ・ヒヨルのスケッチブック
    ユ・ヒヨルのスケッチブック

韓国生まれ、ソウル出身
2007年 韓国外国語大学 日本語科卒業
2011年 文化ファッション大学院大学 ファッションビジネス研究科卒業

【今まで手掛けた字幕代表作】
映画:「雪海」「チャンプ」「2階の悪党」
DVD:「チョンダムドン111」
ドラマ:「優しくない女たち」
バラエティ:「我が家に芸能人がやってきた1、2」「食卓の神」
音楽番組:「ユ・ヒヨルのスケッチブック」

韓国語から日本語の映像翻訳

キム課長からのオススメサービス
韓国語→日本語の映像翻訳

ドラマ、音楽、バラエティー、ドキュメンタリー幅広く網羅

「多くの視聴者が観られる、映像作品の字幕を作ることはやりがいしかないです!」

キム課長のオススメサービスはこちら

Interview

入社してこの6年振り返ってみてどうですか?
「本当に大変でした」

キムヒョンス

入社して6年アッという間でした。最初は字幕のことなど何も知らなくて、 0からのスタートだったので本当に大変でした。
徐々に字幕制作が出来るようになって、 字幕制作を面白く感じました。JKLinkが取扱いをしている映画コンテンツの字幕制作全てを、自分一人で制作したことがターニングポイントになって、
達成感がありましたし、自信がつきました。

入社の動機と字幕制作のやりがいは?
「多くの視聴者が観られるのでやりがいしかないです」

キムヒョンス

元々映画やドラマ、音楽が好きだったので、面白そうだなと思って。 私たちが制作した字幕はテレビ局に放送されるじゃないですか。 多くの人がその字幕を見ますし、納期はタイトでしんどいですが、やりがいしかないですよ。

JKLinkのいい所を教えて下さい。
「誠実に誠意を持って対応している所です」

人の良さですかね。会社の雰囲気は…字幕の作業は音を拾いながら耳にイヤホンをしているので普段は凄く静かです。
お客様のニーズに対して、出来ない事もありますが、誠実に誠意を持って対応している所ではないでしょうか。
また字幕制作と字幕翻訳の一例を言えば、皆でいい訳(やく)、的確な訳(やく)に仕上げるために夜中でも、
お風呂に入ってても、思い出したらその都度共有しているひたむきな所なども他社には多分ないところだと思います。

今後のキャリアはどう積みたいですか?最後に一言どうぞ
「もっといい作品に仕上がるように究めたいです」

字幕制作と映像翻訳、字幕翻訳をもっと極めたいです。もっといい作品に仕上がるように、字幕制作、映像翻訳、字幕翻訳のことならJKLink、 JKLinkの腕がいいキムヒョンスとなるように認知されたいですね。
景気がそう良くならない中、仕事があるのはお客様のお陰です。本当に感謝しております。
私は字幕制作と映像翻訳、字幕翻訳に関わっています。 字幕制作、字幕翻訳の品質、クオリティーに自信を持っているので、是非字幕は当社にお任せください。
何故なら、字幕がひととおり出来た後のネイティブチェックを何度もしているからなんです。 他社ではそこまでやらない会社が多い中、JKLinkは何度も何度もネイティブチェックを行っておりますので、 字幕制作と映像翻訳、字幕翻訳はJKLinkにお任せください!

ご検討のお客様へあらゆるご要望に私たちがお応えします

ジェイケイリンク

無料で相談してみる!

ジェイケイリンクでは、毎日無料相談会を実施しています。各社の現状を把握し、ニーズに合うサービスのお手伝いをします。ぜひお気軽にご連絡ください。

ジェイケイリンクのスタッフたち

スタッフTOPへ戻る
このページの上へ

お電話での無料相談・お問い合わせはこちら(受付時間10時-18時)