話しはじめると広島弁。日本語レベルが半端ない!
Y.J字幕翻訳チーム
コールセンター 字幕翻訳担当
PROFILE
2012年にワーキングホリデーで来日。翻訳機器開発メーカー、芸能プロダクションなどで翻訳機器の精度のチェック業務やアーティストの運営活動に従事する。字幕翻訳アカデミー修了後に当社に2020年2月より中途採用で入社。猫をこよなく愛する愛猫家。1児の母
Y.Jの主な業務
- コールセンター業務
- 字幕翻訳業務
PERSONALITY
ジェイケイリンクってどういう会社ですか?
各々の実力やポテンシャルを活かしたチームプレイが強みの会社だと思います。
皆さんとは話しやすい、接しやすいですね。
人との関係で悩むことがないです。
仕事で大事にしていることは?
業務的には頭を使う難しい仕事。やらないといけないこと、自分の改善点、課題が見えやすいですね。
手掛けた作品のプレスリリースを見た時に、本当に世の中に広まっていくんだなと、 感慨深い気持ちになります。
Y.Jからお客様へ
残念ながらお見せすることは出来ませんが、1つの作品に関わるスタッフ同士のきめ細やかなコミュニケーションが、仕上がりの質を高めていると実感しています。また入社を検討されている皆さんには、もともとのキャリアに対して偏見なく業務に挑戦する機会をもらえるので、 自分の実力を幅広く伸ばすことができます。