スタッフ紹介 安妮

なんでもポジティブに考える人

安妮Anni

コールセンター 字幕制作担当

PROFILE

言葉が大好きな中国人です。2015年来日。東京外国語大学で異文化を研究してましたが、それより言葉使ってお仕事がしたかったので、
いろんな業界で通訳を始めました。 2019年にJKLink入社し、多言語カスタマーサポート業務や翻訳業務を担当しています。
また、字幕制作のスポッティング、テロップ作成を担当しております。

安妮の主な業務

  • コールセンター業務
  • 字幕制作業務
  • 翻訳業務

PERSONALITY

ジェイケイリンクってどういう会社ですか?

責任をもってやりきるメンバーが多い会社だと思います。字幕翻訳は高品質のサービスを維持しながらも、お客様とのコミットを守れるようにスケジュールを調整しながらチーム一丸となっているチームです。
カスタマーサポート業務では他所のセンターとは違って、対応に困っているメンバーがいれば、すぐ駆けつけてサポートをしてます。
メンバー全員状況に合わせて柔軟に行動や対応を変えたりしながら臨機応変に対応しています。

仕事で大事にしていることは?

細やかな業務も誠実にこなし、皆さんの信頼を勝ち取ること、前向きに取り組み何事もなく、当たり前のように完了していくことを大事にしています。伝わりにくくて恐縮ですが、字幕翻訳の場合、翻訳者が翻訳する前に翻訳者が映像に翻訳文を入力できるように映像を切っていく作業があります。それをスポッティングと言うのですが、そのスポッティング作業は、話者が話し始めるIN点と話し終わるOUT点というのがあります。映像が切り替わるカット変わりなど、細かいルールはもちろん、翻訳者の方が翻訳しやすいように、スポッティング作業を行っています。スポッティング作業後に翻訳する字幕翻訳家の皆さんたちが少しでも翻訳しやすいように細心の注意を払って、正確にしかも早くやることが私のこだわりです。字幕のスポッティングもコールセンターの業務も正確で効率よく早くやること、普通、5分や6時間でできることをなるべく早く正確に完了させ、業務を回転させ生産性を上げていくことを大事にしていますね。それによって出来る仕事が増えるわけです。

安からお客様へ

JKLink安妮(アンニ)

チームで責任感を発揮して、任された仕事を最後までやり遂げるのが強みだと思います。
丁寧なサポートを心がけていきますので、お気軽にご相談ください。

JKLinkスタッフインタビュー

011
このページの上へ

言葉を扱っておりますお見積りのご依頼

ジェイケイリンクは、字幕翻訳や動画翻訳などの映像翻訳やノーマルな翻訳、日本語と多言語コールセンター、Web制作など言葉を扱う事業を展開しております。 お客様のご要望に合わせて、柔軟に対応しておりますのでのことのこのことお聞かせください。

お問い合わせをしてみる